Repertorium of Old Bulgarian Literature and Letters


Euchologion Требник Требник [Read codicological description][View XML source][Search manuscripts][Explore bibliography][Bulgarian][Englist][Russian]


Bulgaria, Sofia, Church-Historical and Archival Institute, 944

Contents

Молитви над бабина вода Prayers over the midwife’s water Молитвы над бабьей водой [1r–4v] (7)
мл҃тва бабѣ коа прїиметь отроче въ час рожденїа
Чинопоследование на опело и погребение през Светлата седмица Funeral rite for Easter week Чинопоследование отпевания и погребения в Светлую (Пасхальную) Седмицу [115v–122v] (9)
подобаеть вѣдѣти аще кто прѣставит' се на с҃тое въскрсенїе или въ кои д҃нь свѣтлї недли. до недлю ѳомину
Молитви различни "на всяка потреба" Assorted prayers for various needs Молитвы разные на всякую потребу [135r–142r] (8)
мл҃твы различ'ни на въсаку потрѣбу.
Молитва над човек, ял осквернена храна Prayer for a person who has eaten spoiled food Молитва над человеком, который ел оскверненную пищу (5)
млтва егда сънѣсть скврьн'но что чл҃кь блсвень б҃ь, трис҃тое троп пом҃луи нас г҃и. г҃у пом҃лим се. вл҃ко г҃и б҃е нашь, иже въ выш'нихь живыи чстнѣиш и ѿпус
Молитва над осквернена храна, 1 Prayer over spoiled food, 1 Молитва над оскверненной пищей, 1 (9)
млтва аще скбрьн'но въпадеть въ вино, или въ прѣсоль или въ ино что таково иже въпало ѥс да изметнет'е вънь. и инь съсоудь омити и прѣлїати оно. и покадивь іереи г҃лѥть, блсвень б҃ь. трис҃тое и тропре. пом҃луи нас г҃и таж г҃у пом҃лим'е. с҃тыи влдко г҃и іѵхс х҃е б҃е нась. иже своим млсрдїемь и вълѣеть попь воду ѿ с҃тых б҃гоꙗвлѥнїе. по гщ. таж чстнѣиш и ѿпус. аще ли боудеть изгнило въпад'шее. да пролѣет' се въсе. непотреб'но ес.
Молитва над осквернен съд Prayer over a polluted vessel Молитва над оскверненным сосудом (10)
мл над съсоуд скврьн'ны г҃и бе нашь, рекы врьхов'ному петру апслу
Молитва над осквернена храна, 2 Prayer over spoiled food, 2 Молитва над оскверненной пищей, 2 (9)
мл над оскврьнив'шим се въ браш'нѣ г҃и б҃е нашь, заповѣдавь видѣнїемь и гласом врьхов'ному апслу петру
Молитва за освещаване на нов дом Prayer for the sanctification of a new home Молитва на освещение нового дома (5)
мл на блсвенїе нову дому г҃и б҃е нашь, изволивыи вънити под покровь закхеевь
Молитва над осквернен кладенец Prayer over a contaminated well Молитва над оскверненным колодцом (9)
млтва аще что въпадеть скврьнно въ стоуденець да излѣють ѿ хѥго, м҃. вѣдрь. и вълїати воду ѿ с҃тых б҃гоꙗвлѥнїе. и покадивь іереи. творить блсвенїе и трис҃тое тропре пом҃луи нас г҃и таж г҃и пом҃лим се. б҃е великыи и див'ныи, иже неизречн'нымь бл҃гостным
Молитва над нов кладенец Prayer over a new well Молитва над новым колодцом (8)
млтба над кладенцу нову ѕиждителю водамь и съдѣтелю въсѣмь
Молитва над грозде Prayer over grapes Молитва над виноградом (6)
мл над гроздїе б҃е спсителю нашь. изволивыи нарещи се виноградомь
Молитва над ново вино, 1 Prayer over new wine, 1 Молитва над новым вином, 1 (5)
мл начети вино кипѣло г҃и іѵхс х҃е б҃е нашь, прѣложивыи воду въ вино
Молитва над агне на Пасха Prayer over a Paschal lamb Молитва над пасхальным агненком (5)
мл над агьн'цем на пасху призри г҃и на сїе приношенїе
Молитва над приношение за светци Prayer for bringing gifts for a saint Молитва над приношением для святых (5)
мл над коутїею въ паметь с҃тыхь иже въса съврьшивыи словѡм твоимь ...
Молитви разрешителни, четени от архиерей или духовен отец Prayers of absolution, read by an archpriest or spiritual father Молитвы разрешительные, чтимые архиереем или духовным отцом (8)
млтва юже г҃лѥть архїереи или д҃хов'никь за грѣхы вол'ны и неволные блсвень б҃ь трис҃тое тропре, пом҃луи нас г҃и ѱалѡм н҃. пом҃луи ме б҃е. таж г҃у пом҃лим' се.
Чинопоследование на изповед Rite of confession Чинопоследование исповеди [142v–143v] (8)
чинь испобѣданїю хотеи каати се своихь грѣхѡвь
Правила епитимийни Penitential rules Правила епитимийные [143v–147v] (10)
правило изложено вел'ми лагчаише еже подбаеть въ толико лѣть. велїем трудом и постом и метанїами каати се и прощенїе обрѣсти
Правила за степените на сродство и за законните бракове Rules on the degrees kinship and on lawful weddings Правила о степенях родства и законных браках [148r–149r] (8)
степени сърод'ства и ѡ брацѣ закон'нѣмь. и о разлученїе съродства. идеж подбаеть бракь творити и идеже не подбаеть
Таблици пасхални Paschal tables Пасхальные таблицы [149v–150r] (10)
сїа стльпь дрьжить. тк҃, . лѣт.

Contents

Contents

Литургия на Преждеосвещените дарове Liturgy of the Presanctified Gifts Литургия Преждеосвещенных даров [183r–183r] (1)
и прослави се прѣчстное и великолѣпое име твое, о҃ца и с҃на и с҃тго д҃ха. н҃на и прсно и вь. и съпретает с҃таа ꙗже по ѡбычаю творе и г҃лѥ, и поклон' се исходить.
Евангелски четива, възкръсни Resurrectional Gospel readings Евангелие четье [183r–191r] (4)
еѵхгелїа утрънїчна въскрѣсна, аі҃. еѵхглїе ѿ матѳеа
Молитви разрешителни, четени от архиерей или духовен отец Prayers of absolution, read by an archpriest or spiritual father Молитвы разрешительные, чтимые архиереем или духовным отцом [229r–230v] (8)
и въ мирѣ семь прѣбывае. прѣступи, или прѣгрѣши. дѣлом, словом г҃ь да сп҃сет' се. г҃ь да поможт' ти. г҃ь да сп҃сет' те. г҃ь да защитит' те. г҃ь да съхранит' те. г҃ь

Contents