Repertorium of Old Bulgarian Literature and Letters


Euchologion[Explore contents][View XML source][Search manuscripts][Explore bibliography]


Bg: Требник; Ru: Требник

чинь над коливо усъп'шим
(127v–134v) Канон молебен към Богородица Canon in praise of the Theotokos Канон молебный Богородице (7)
чстны параклись прѣст҃ые б҃це
(135r–142r) Молитви различни "на всяка потреба" Assorted prayers for various needs Молитвы разные на всякую потребу (8)
мл҃твы различ'ни на въсаку потрѣбу. This text contains 12 prayers
Молитва над човек, ял осквернена храна Prayer for a person who has eaten spoiled food Молитва над человеком, который ел оскверненную пищу (5)
млтва егда сънѣсть скврьн'но что чл҃кь блсвень б҃ь, трис҃тое троп пом҃луи нас г҃и. г҃у пом҃лим се. вл҃ко г҃и б҃е нашь, иже въ выш'нихь живыи чстнѣиш и ѿпус
Молитва над осквернена храна, 1 Prayer over spoiled food, 1 Молитва над оскверненной пищей, 1 (9)
млтва аще скбрьн'но въпадеть въ вино, или въ прѣсоль или въ ино что таково иже въпало ѥс да изметнет'е вънь. и инь съсоудь омити и прѣлїати оно. и покадивь іереи г҃лѥть, блсвень б҃ь. трис҃тое и тропре. пом҃луи нас г҃и таж г҃у пом҃лим'е. с҃тыи влдко г҃и іѵхс х҃е б҃е нась. иже своим млсрдїемь и вълѣеть попь воду ѿ с҃тых б҃гоꙗвлѥнїе. по гщ. таж чстнѣиш и ѿпус. аще ли боудеть изгнило въпад'шее. да пролѣет' се въсе. непотреб'но ес.
Молитва над осквернен съд Prayer over a polluted vessel Молитва над оскверненным сосудом (10)
мл над съсоуд скврьн'ны г҃и бе нашь, рекы врьхов'ному петру апслу
Молитва над осквернена храна, 2 Prayer over spoiled food, 2 Молитва над оскверненной пищей, 2 (9)
мл над оскврьнив'шим се въ браш'нѣ г҃и б҃е нашь, заповѣдавь видѣнїемь и гласом врьхов'ному апслу петру
Молитва за освещаване на нов дом Prayer for the sanctification of a new home Молитва на освещение нового дома (5)
мл на блсвенїе нову дому г҃и б҃е нашь, изволивыи вънити под покровь закхеевь
Молитва над осквернен кладенец Prayer over a contaminated well Молитва над оскверненным колодцом (9)
млтва аще что въпадеть скврьнно въ стоуденець да излѣють ѿ хѥго, м҃. вѣдрь. и вълїати воду ѿ с҃тых б҃гоꙗвлѥнїе. и покадивь іереи. творить блсвенїе и трис҃тое тропре пом҃луи нас г҃и таж г҃и пом҃лим се. б҃е великыи и див'ныи, иже неизречн'нымь бл҃гостным
Молитва над нов кладенец Prayer over a new well Молитва над новым колодцом (8)
млтба над кладенцу нову ѕиждителю водамь и съдѣтелю въсѣмь
Молитва над грозде Prayer over grapes Молитва над виноградом (6)
мл над гроздїе б҃е спсителю нашь. изволивыи нарещи се виноградомь
Молитва над ново вино, 1 Prayer over new wine, 1 Молитва над новым вином, 1 (5)
мл начети вино кипѣло г҃и іѵхс х҃е б҃е нашь, прѣложивыи воду въ вино
Молитва над агне на Пасха Prayer over a Paschal lamb Молитва над пасхальным агненком (5)
мл над агьн'цем на пасху призри г҃и на сїе приношенїе
Молитва над приношение за светци Prayer for bringing gifts for a saint Молитва над приношением для святых (5)
мл над коутїею въ паметь с҃тыхь иже въса съврьшивыи словѡм твоимь ...
Молитви разрешителни, четени от архиерей или духовен отец Prayers of absolution, read by an archpriest or spiritual father Молитвы разрешительные, чтимые архиереем или духовным отцом (8)
млтва юже г҃лѥть архїереи или д҃хов'никь за грѣхы вол'ны и неволные блсвень б҃ь трис҃тое тропре, пом҃луи нас г҃и ѱалѡм н҃. пом҃луи ме б҃е. таж г҃у пом҃лим' се.
Молитви разрешителни, четени от архиерей или духовен отец. Молитва разрешителна, 1 Prayers of absolution, read by an archpriest or spiritual father. Prayer of absolution, 1 Молитвы разрешительные, чтимые архиереем или духовным отцом. Молитва разрешительная, 1 (7)
г҃и іѵхс х҃е б҃е нашь, с҃не и слове б҃а живаго
Молитви разрешителни, четени от архиерей или духовен отец. Молитва разрешителна, 2 Prayers of absolution, read by an archpriest or spiritual father. Prayer of absolution, 2 Молитвы разрешительные, чтимые архиереем или духовным отцом. Молитва разрешительная, 2 (5)
мл в҃. г҃у пом҃лим' се. г҃ь прѣмлстивыи да ущедрит вы чстнеиш и ѿпоус
(142v–143v) Чинопоследование на изповед Rite of confession Чинопоследование исповеди (8)
чинь испобѣданїю хотеи каати се своихь грѣхѡвь
(143v–147v) Правила епитимийни Penitential rules Правила епитимийные (10)
правило изложено вел'ми лагчаише еже подбаеть въ толико лѣть. велїем трудом и постом и метанїами каати се и прощенїе обрѣсти
(148r–149r) Правила за степените на сродство и за законните бракове Rules on the degrees kinship and on lawful weddings Правила о степенях родства и законных браках (8)
степени сърод'ства и ѡ брацѣ закон'нѣмь. и о разлученїе съродства. идеж подбаеть бракь творити и идеже не подбаеть
(149v–150r) Таблици пасхални Paschal tables Пасхальные таблицы (10)
сїа стльпь дрьжить. тк҃, . лѣт. Starts from 1692
Location Bulgaria, Sofia, Church-Historical and Archival Institute. Shelfmark: 944
Date 17th c., end
Date 17th c., end
Date 17th c., end
Date 17th c., end
Extent 150 32 47 2 folios. Folio dimensions: 135 x 195 mmff.1r-150r.Written dimensions: 95 x 155 mmff.1r-150r.Folio dimensions: 135 x 195 mm.Written dimensions: 115 x 150 mm.Folio dimensions: 135 x 195 mmff.183r-230v.Written dimensions: 95 x 155 mmff.183r-230v.Folio dimensions: 135 x 195 mm.Written dimensions: 100 x 150 mm.
Foliation Modern
Foliation Modern
Foliation Modern
Foliation Modern
Collation 20 extant quires. Formula: I4II6III8–XIX8XX6. Signatures: Original (г҃–к҃).
Collation 4 quires of 8 folia each. Quire 1 – 4 folia, Quire 2 and Quire 20 – 6 folia. Signatures: Original (а҃–д҃).
Collation 7 quires, 8 folia each. Quire 6 – 6 folia, Quire 7 – 2 folia. Signatures: Original (з҃–аі҃).
Watermarks Unclear
Unclear
Unclear
Unclear
Layout 1 column, 20 written lines.
Layout 1 column, 21–22 written lines.
Layout 1 column, 22 written lines.
Layout 1 column, 20 written lines.
Binding Old binding – wooden panels covered with ornamented leather
Binding Old binding – wooden panels covered with ornamented leather
Condition There are some missing folia between ff. 4 and 5, one folio between ff. 10 and 11, some folia between ff. 16 and 17, and probably one folio in the same beginning of the MS
Condition There are missing: 1 folio between ff. 222 and 223, some missing folia between ff. 228 and 229, as well as some folia in the beginning (before ff. 183) and in the end (after f. 230) of this part of the MS
Condition There are some missing folia before f. 231
Contents
(1r–4v) Молитви над бабина вода Prayers over the midwife’s water Молитвы над бабьей водой (7)
мл҃тва бабѣ коа прїиметь отроче въ час рожденїа The rite contains two prayers
(4v–15r) Чинопоследование на кръщение Rite of baptism Чинопоследование святого крещения (9)
чинь кр҃щенїе ѡтрочету
(15r–16v) Молитви над родилка на 40-тия ден Prayers for women on the 40th day after childbirth Молитва над роженицей на 40-ой день (9)
млтва .м҃. д҃нь женѣ Contains three prayers. The end of this text is missing
(17r–18r) Чинопоследование на обручение Rite of engagement Чинопоследование обручения (10)
(18r–25r) Чинопоследование на венчание Rite of nuptials Чинопоследование венчания (10)
чинь вѣн'чанїю
(25r–29r) Чинопоследование на венчание на второбрачни Rite of nuptials for those concluding a second marriage Чинопоследование венчания для второбрачных (10)
чинь вѣнчанїе второ брач'ним
(29v–39v) Чинопоследование на Велик водосвет Office of the great blessing of water Чинопоследование водосвятия (водоосвящения) (13)
чинь на с҃тое б҃го ꙗвлѥнїе
(40r–49r) Чинопоследование на водосвет Rite of the blessing of water Чинопоследование водосвятия (11)
служба ѡс҃щенїе водѣ
(49v–77r) Чинопоследование на маслосвет Rite of the anointing of the sick Чинопоследование елееосвящения (11)
чинь на ѡс҃щенїе масло
(77r–80v) Чинопоследование на братотворение Rite of becoming brothers by choice Чин братотворения (9)
чинь братотворенїе
(81r–110r) Чинопоследование на опело и погребение на мирянин Funeral rite for lay persons Чинопоследование отпевания и погребения мирянина (10)
послѣдованїе погрибанїе мир'скымь чл҃кѡм
(110r–115v) Чинопоследование на опело и погребение на младенец Funeral rite for children Чинопоследование отпевания и погребения ребенка (10)
ѡпѣло млднчьско до з҃. лѣт
(115v–122v) Чинопоследование на опело и погребение през Светлата седмица Funeral rite for Easter week Чинопоследование отпевания и погребения в Светлую (Пасхальную) Седмицу (9)
подобаеть вѣдѣти аще кто прѣставит' се на с҃тое въскрсенїе или въ кои д҃нь свѣтлї недли. до недлю ѳомину
(122v–127v) Чинопоследование над коливо за умрели Rite over koliva (boiled wheat) for the deceased Чинопоследование над коливом умерших (11)
Label коливо
Contents
(151r–182r) Чинопоследование на опело и погребение на свещеник Funeral rite for clerics Чинопоследование отпевания и погребения священника (4)
послѣдованїе погрибанїе іереѡмь
Contents
(183r–183r) Литургия на Преждеосвещените дарове Liturgy of the Presanctified Gifts Литургия Преждеосвещенных даров (1)
и прослави се прѣчстное и великолѣпое име твое, о҃ца и с҃на и с҃тго д҃ха. н҃на и прсно и вь. и съпретает с҃таа ꙗже по ѡбычаю творе и г҃лѥ, и поклон' се исходить. Only the end of the text has survived
(183r–191r) Евангелски четива, възкръсни Resurrectional Gospel readings Евангелие четье (4)
еѵхгелїа утрънїчна въскрѣсна, аі҃. еѵхглїе ѿ матѳеа 12 readings from the Gospels
(191v–228v) Апостолски и евангелски четива за Господските празници и избрани светци Readings from the Acts of the Apostles and from the Gospels for the Lord's feasts and selected saints Апостольские и евангельские чтения на Господские праздники и избранным святым (2)
апслы и еѵхгелїа празником господкым с҃тымь. бѣху ѿтегчени съном'. оубуждьше же се видѣше славу его The end of the text is missing
(229r–230v) Молитви разрешителни, четени от архиерей или духовен отец Prayers of absolution, read by an archpriest or spiritual father Молитвы разрешительные, чтимые архиереем или духовным отцом (8)
и въ мирѣ семь прѣбывае. прѣступи, или прѣгрѣши. дѣлом, словом г҃ь да сп҃сет' се. г҃ь да поможт' ти. г҃ь да сп҃сет' те. г҃ь да защитит' те. г҃ь да съхранит' те. г҃ь The beginning and the end of the text are missing
Contents
(231r–232r) Химнографски текст, неидентифициран Hymnographic text, unidentified Гимнографический текст, неидентифицирован (1)
(232v–233r) Славословие на трапеза Doxologia over a table Славословие на трапезе (1)
славословие на трапеза