мсца
августа. а҃ д҃нь. происхожденїе чстнаго и животворещаго
крста. сы рѣч
ос҃щенїе водѣ
Euchologion
Требник
Требник
![Read codicological description [Read codicological description]](resources/images/codicology.svg)
![View XML source [View XML source]](resources/images/xml.svg)
![Use Bulgarian titles [Bulgarian]](resources/images/bg.svg)
![Use English titles [Englist]](resources/images/us.svg)
![Use Russian titles [Russian]](resources/images/ru.svg)
Bulgaria, Sofia, National Library, 621
Contents
Чинопоследование на водосвет
Rite of the blessing of water
Чинопоследование водосвятия
[2r–12v] (11)
Чинопоследование на освещаване на нов дом
Rite of blessing of a new house
Чин освящения нового жилища
[12v–13v] (4)
чинь бываемыи на блсвенїе новому храму
Молитви над бабина вода
Prayers over the midwife’s water
Молитвы над бабьей водой
[13v–15v] (7)
млтва
бабѣ коꙗ прїемлѥть отроче въ час рожденїа. ѿ мт҃ре
Молитви над родилка на третия ден
Prayers for women on the 3rd day after childbirth
Молитва над роженицей на 3-й день
[16r–18v] (6)
мл҃твы женѣ въ третїи д҃нь по
рожденыи
Молитви над родилка на 40-тия ден
Prayers for women on the 40th day after childbirth
Молитва над роженицей на 40-ой день
[18v–21v] (9)
мл҃твы женѣ. по м҃.
д҃нїи
Чинопоследование на кръщение
Rite of baptism
Чинопоследование святого крещения
[22r–40v] (9)
послѣдованїе еже сътворити
отроче оглашено и крстити то
Молитва за умиване на новопокръстен на 8-ия ден след кръщението
Prayer for the ablution of the neophyte on the 8th day after baptism
Молитва на омовение новокрещенного на 8 день по крещению
[41r–42r] (1)
млтва по
еже омити новопрос҃щен'наго, въ и҃ д҃нь по кр҃щенїи
Чинопоследование на обручение
Rite of engagement
Чинопоследование обручения
[42r–43v] (10)
послѣдованїе бываемое
обрученїю
Чинопоследование на венчание
Rite of nuptials
Чинопоследование венчания
[43v–53r] (10)
чинь вѣньчаню
Чинопоследование на венчание на второбрачни
Rite of nuptials for those concluding a second marriage
Чинопоследование венчания для второбрачных
[53r–57v] (10)
чинь вѣнчанїю второбрачным
Чинопоследование на изповед
Rite of confession
Чинопоследование исповеди
[57v–67v] (8)
чинь исповѣданїа хотеи каати
се грѣхобь своих
Чинопоследование на братотворение
Rite of becoming brothers by choice
Чин братотворения
[67v–73r] (9)
чинь братотворенїа
Чинопоследование на маслосвет
Rite of the anointing of the sick
Чинопоследование елееосвящения
[73v–114r] (11)
послѣдованїе с҃тго масла сы
рѣч маслос҃щенїа
Чинопоследование на изход души
Rite of the departure of the soul
Канон на исход души
[114r–118v] (4)
послѣдованїе на исход' д҃ши егда изнемагаеть
брат
Чинопоследование на опело и погребение на мирянин
Funeral rite for lay persons
Чинопоследование отпевания и погребения мирянина
[119r–156v] (10)
послѣдованїе погрыбанїе
мыр'скым чл҃кѡм
Чинопоследование на опело и погребение на младенец
Funeral rite for children
Чинопоследование отпевания и погребения ребенка
[156v–161v] (10)
чинь погрыбанїа
младеньческаг
Чинопоследование на опело и погребение през Светлата седмица
Funeral rite for Easter week
Чинопоследование отпевания и погребения в Светлую (Пасхальную) Седмицу
[161v–169r] (9)
подобаеть вѣдѣти аще кто прѣставит' се на с҃тое въскреснїе или. въ которы д҃нь свѣтлые недли. до недлю
ѳомины
Чинопоследование над коливо за умрели
Rite over koliva (boiled wheat) for the deceased
Чинопоследование над коливом умерших
[169r–180r] (11)
чинь бываемы над коливѡм оусоп'шим
Чинопоследование на причестяване на тежко болен
Rite of communion for a seriously ill person
Чинопоследование пострижения тяжелобольного
[180r–183r] (4)
чинь ег'да случит' се въскорѣ
вел'ми бол'ному. дати причестїе
Молитви различни "на всяка потреба"
Assorted prayers for various needs
Молитвы разные на всякую потребу
[195r–211r] (8)
молитвы различн'ые на въсаку
потрѣбу
Молитва на Рождество Христово
Prayer for the Christmas office
Молитва на Рождество
(3)
мл҃тва на рождъство х҃во с҃ѡмь и д҃хомь
влдко г҃и б҃е нашь въседръжителю. рождеи се ѿ дв҃це марїе. въ вѵхѳлѣмѣ
іоудеистѣмь
Молитва над върбови клонки на Цветница
Prayer over willow twigs on Palm Sunday
Молитва над ветками ивы на Вербную неделю
(3)
млтва въ недлю цвѣтоносну над връбїи
іереи г҃лѥт г҃у пом
г҃и въседръжителю,
сказавыи ков'чгѡм образь цр҃ков'ныи
Молитва на Въскресение Христово
Prayer for the Easter office
Молитва на Воскресенье Христа
(3)
млтва на въскреснїе х҃во
г҃у пом҃лим' се
влдко г҃и б҃е нашь сподобивыи
нас прѣити врѣме чстнаго и бжсетьнаго
поста
Молитва над месо на Пасха
Prayer over meat at Easter
Молитва над мясом на Пасху
(3)
млтва над месѡм и над сирѡм на с҃тую пасху
г҃у пом҃лим'
се.
единородныи с҃не б҃жїи, показавыи оученикѡм славу своего бжства
Молитва за благославяне на квасен хляб
Prayer for blessing over the Artos
Молитва на благославление артоса
(2)
мл҃тва на блсвенїе ар'туса
радостїю и веслїемь прославимь въскрсьшаго б҃а нашего
Молитва за начупване на квасен хляб
Prayer for breaking the Artos
Молитла на раздробление атроса
(2)
мл҃тва на прѣлом'лѥнїе
артуса
г҃и б҃е нашь, иже въ
аплъском съмотренїи твоемь блсви петь хлѣбь и двѣ рибѣ
Молитва преди построяване на нов дом
Prayer before building a new house
Молитва перед построением нового дома
(3)
мл҃тва вънѥг'да начеты
храмину здати
г҃лѥт іереи. блсвень б҃ь нашь.
трис҃тое. и по ѡ҃че нашь. ꙗко твое ѥс
црство. таж
троп д҃ню и бо.
по сем. г҃у пом҃лимсе и мл сїю. велми
б҃же въседръжителю,
сътворивыи нбса разумомь
таже слав и н҃нꙗ г҃и пом҃луи гщ. г҃и.
г҃и блсви и ѿпус
д҃нѥв'ны.
Молитва над нов кладенец
Prayer over a new well
Молитва над новым колодцом
(8)
мл҃тва над новым кладен'цемь
попь. блсвень б҃ь нашь. таже трсое по
ѡ҃че нашь. троп д҃нѥв'ны и бо г҃у пом и мл, сїю. вел'ми:
ѕиждителю водам и съдѣтелю
въсѣмь
слав и н҃нꙗ г҃и пом҃луи гщ. г҃и
блсви. таж. и
ѿпус д҃нѥв'ны.
Молитва над осквернен кладенец
Prayer over a contaminated well
Молитва над оскверненным колодцом
(9)
мл҃тва ег'да аще что
въпадеть сквръно въ кладенець
достоить пръвѣе из'врѣщи
оно въпадшее вънь скврън'ное. исчръпати
м҃. вѣдрь и из'лїати вънь. и въжещи три свѣщи около. и покадивь
окрсть. таж попь
г҃лѥт блсвень
б҃ь нашь. таже трстое. по ѡ҃че нашь. ꙗко
твое ѥс црство.
посемь тро$пры д҃нѥв'ны. таже г҃у пом҃лим' се и г҃лѥть мл҃тву
сїю вел'ми
б҃же великыи и див'ныи.
иже неизречн'но бл҃гостинѥю. и богатымь
промыслѡм строеи чл҃чъскы
животь
и въливаеть въ кладенець
воду ѿ с҃тых б҃гоꙗвлѥнїи. и пїеть пръвѣе
попь ѿ неѥ, и по нѥм людїи. таже чстнѣишую херувїм. слав и н҃нꙗ г҃и
пом҃луи. гщ. г҃и блсви и ѿпус д҃ню
Молитва над осквернена храна, 1
Prayer over spoiled food, 1
Молитва над оскверненной пищей, 1
(9)
мл҃тва аще въпадеть цто
сквръно въ съсудь вина или масла или медь
достоить въпадшее из'врѣщи вънь. и инь съсудь омивше
чисть. и из'вънтрь оуду, и извънѣ. и покадивь крстаобразно. и въливает воду ѿ
с҃тых б҃гоꙗвлѥнїи, гщ. и тако прѣливаеть вино или масло или медь. въ тъи
съсудь чистыи. г҃лѥт поп. блсвень б҃ь наш трстое и по ѡ҃че
наш троп
д҃нѥв'ныи и бо. посем. г҃у пом, таж г҃лѥт, мл сїю над съсудом
с҃тыи влдко г҃и і҃се х҃е б҃е нашь. иже твоим бл҃гооутроб'нымь на землю пришьствїемь. въсаку
нечистоту вражїю оупраз'днивь
и тако въкушаеть пръвѣе
поп. потом
прочїи чл҃ци. и тако г҃лѥт. чстнѣишею херувїм.
слав и н҃нꙗ г҃и пом҃луи и ѿпус д҃ню. зри подобаеть
вѣдти тебе ѡ с҃щен'ниче испитовати
добрѣ о семь. аще будеть раз'гнило се въпадшее въ вино. или въ масло, или въ медѣ или въ
прѣсолы, или въ тур'шїи или въ ком'босѣ. ник'то же да не
въкусить ѿ ихь прѣжде речн'ных. нъ да пролѣеть' се и въ
прпранїе чл҃комь да будеть
Молитва отпустителна над човек, дал обет да пости
Prayer of forgiveness for someone who has given a vow of fasting
Молитва отпустительная человеку, давшему обет поститься
(4)
мл҃тва о еже себе заклеше
постити се на нѣколико лѣта
не подобаеть имь без' сїю мл҃тву пос
оставити. нъ приходить въ цр҃ковь къ с҃щен'нику. и с҃щен'ник над ним ничто же г҃лѥт
тък'мо г҃у пом҃лим' се и м҃тву сїю вел'ми
б҃же страшныи, и
чл҃колюбивыи. сил'ныи и млсрдыи
Молитва отпустителна за всяка клетва
Prayer of forgiveness for any sort of vow
Молитва отпустительная на всякую клетву
(4)
мл
в҃. раздрѣшена на въсаку клетву
влдко г҃и б҃е въседръжителю иже сп҃сенїа ради роду
чл҃чъскаго, съниде на землю
Молитва против всякакво оскверняване
Prayer against any kind of contamination
Молитва против всякого осквернения
(4)
мл҃тва ѿ въсакые
сквръны
г҃и б҃е нашь, единь
бл҃гыи цл҃колюб'ць. единь с҃ть и на с҃тых
почиваеи
Молитва над абортирала жена
Prayer for a woman who has miscarried
Молитва над женщиной, у которой случился аборт
(4)
мл҃тва женѣ егда
извр'ъжеть отроче
г҃лѥт іереи. блсвень б҃ь нашь.
трстое. и по ѡ҃че нашь. ꙗко твое ѥс црство. таж троп д҃ню и бо. посем г҃лѥт г҃у пом и мл҃тву
сїю велми
влдко г҃и б҃е нашь, рождеи се ѿ
с҃тые б҃це и прсно д҃вы м҃рїе. и въ
ꙗслѣх ꙗко же отрочищь
въз'легы
таж слава и н҃нꙗ г҃и пом гщ. г҃и блсви. и
ѿпус. д҃ев'ныи
Молитва над осквернен съд
Prayer over a polluted vessel
Молитва над оскверненным сосудом
(10)
мл҃тва над оскврънш'им' се съсудѣ
іереи г҃лѥт, блсвень б҃ь нашь
трстое и по ѡч
наш троп.
д҃нѥв'ны и бо таж
г҃у пом҃лим' се и мл҃тву сїю вел
г҃и б҃е нашь, рекыи
връхов'ному апслу своему петру. въ
съсудѣплащанич'нѣмь. нечистому и скврън'ному въсему чисту
быти
слав и н҃нꙗ г҃и пом҃луи гщ г҃и блсви и ѿпус
Молитва за водосвет
Prayer for the blessing of water
Молитва на водосвятие
(4)
мл҃тва ос҃тити воду въ
крат'цѣ
іереи г҃лѥт. блсвень б҃ь нашь.
таж трстое. и по
ѡ҃че нашь. троп д҃нѥвы и бо. по семь. г҃у пом и мл сїю велми
б҃е велико имениты,
твореи чюдеса им'же нѣс числа
слав и н҃нꙗ. г҃и пом҃луи гщ, г҃и
блсви и ѿпус
Молитва над осквернена храна, 2
Prayer over spoiled food, 2
Молитва над оскверненной пищей, 2
(9)
млтва над осквръннш'им' се
брашнѣ
г҃лѥт іереи блсвень б҃ь нашь.
таж трстое. и по
ѡ҃че нашь. ꙗко твое ѥс црство. троп д҃нѥв'ны и бо. по семь. г҃у помлим' се и млтву сїю велми
г҃и і҃се х҃е б҃е нашь.
заповѣдавыи връхов'ному апслу твоему петру
. видѣнїем и гласѡм
слав и н҃нꙗ г҃и пом. гщ г҃и бсви. и ѿпус д҃неви
Молитви над ново вино
Prayers for new wine
Молитвы над новым вином
(4)
млтва блсвити винно кыпѣло
попь. блсвень б҃ь нашь таже трстое. и
по ѡ҃че нашь. ꙗко твое ѥс црство. по сем тропре въскрсны
осмыим гласѡм
…
Молитви над ново вино. Молитва над ново вино, 1
Prayers for new wine. Prayer for new wine, 1
Молитвы над новым вином. Молитва над новым вином, 1
(5)
и покадить вино,
г҃лѥт г҃у пом҃лим се мл҃твы сїе велегласно
г҃и і҃се х҃е
прѣложивыи воду въ вино. въ кана галилеисцѣи брацѣ
Молитви над ново вино. Молитва над ново вино, 2
Prayers for new wine. Prayer for new wine, 2
Молитвы над новым вином. Молитва над новым вином, 2
(5)
и мл҃тва втора
томуж'де
г҃и бл҃гы
чл҃колюбче призри на вино сїе, и на причещающих' се ѿ
нѥго
таж чстнѣишую херувїмь.
слав и н҃нꙗ, г҃и пом҃луи гщ. г҃и блсви
Тропари и богородични за дните от седмицата
Troparia and theotokia for the days of the week
Тропари и Богородичны по дням недели
[201v–202v] (3)
тропаре и б҃городичны пѣз
недлю
Чинопоследование на Велик водосвет
Office of the great blessing of water
Чинопоследование водосвятия (водоосвящения)
[203r–215v] (13)
чинь бываемы на с҃тое
б҃гоꙗв'ленїе
Чинопоследование на опело и погребение на свещеник
Funeral rite for clerics
Чинопоследование отпевания и погребения священника
[216r–263r] (4)
чинь погрыбанїю
с҃щеника
Чинопоследование на литии на Господските празници
Rite of processions on dominical feasts
Чинопоследование литии на Господские праздники
[263v–274v] (1)
чинь бываемы изношенїе литїи
въ праздникы господскые
Отпусти за дните от седмицата
Dismissals for the days of the week
Отпусты на дни недели
[212v–213r] (3)
ѿпусте прѣз недлю
Правила епитимийни
Penitential rules
Правила епитимийные
[276r–280v] (10)
правилѡ изложено лъгьчаише по
іѡан'ну постнику. еже не подобает ни мало что оставити. или простити. нъ въса
да постить каеи се съ поклоны сухоꙗденїем по
ед'нущь на д҃нь
Правила за степените на сродство и за законните бракове
Rules on the degrees kinship and on lawful weddings
Правила о степенях родства и законных браках
[280v–282r] (8)
ѡ различїи съродства. и о брацѣхь законѡм.
заповѣдїи с҃тыхь ѿць
Молитви разрешителни, четени от архиерей или духовен отец
Prayers of absolution, read by an archpriest or spiritual father
Молитвы разрешительные, чтимые архиереем или духовным отцом
[282r–285v] (8)
мл҃тва юже г҃лѥт ар'хїереи или д҃хов'никь прощену, за грѣхы въсе.
вол'ные и невол'ные, и въсаку клѣтву, и заклианїе. и въсегда пречещати се прчстыих таинь
Правило за покаянието
Penitential rule
Правило покаяния (Покаянный канон ?)
[285v] (1)
правило о покаанїи