Сказанїе десеть заповѣди иже
даде б҃ь Мѡїсеу да слоуже ч҃лком. ѡч блсви.
Прьво зарьчанїе б҃жїе ѥс не вѣровати другиго бога. тькꙿмо х҃а, иже
ес б҃ь истиннїи ѡсвѣнь того не има други
б҃ь на нбси и на земли
того ради ни завиди тькмо
работи и труди сѥ и за бога подаи и б҃у се моли да получишь црство нбсно.
Damaskin
Дамаскин
Дамаскин
![Read codicological description [Read codicological description]](resources/images/codicology.svg)
![View XML source [View XML source]](resources/images/xml.svg)
![Use Bulgarian titles [Bulgarian]](resources/images/bg.svg)
![Use English titles [Englist]](resources/images/us.svg)
![Use Russian titles [Russian]](resources/images/ru.svg)
Bulgaria, Sofia, National Library, 1055
Contents
Поучение за десетте Божи заповеди
Sermon on the Ten Commandments
Поучение о Заповедях Божиих
[ff. 1r–7v] (3)
Видение на апостол Павел
Vision of Paul the Apostle
Видение апостола Павла
[ff. 7v–13v] (9)
Слово ѡбхожденїе с҃тго Павла
до третїаго нбсе и видѣ како мучет се
ч҃лци.
Бхс
слово гсне кь Павꙿлу г҃ле. речи на ч҃лци по
что прѣступаите заповѣди божїе и прилагаите грѣхь кь грѣху. и
прогнѣваите б҃а.
и вьсе знаю нь ѡжедаю
еда се би покаале аще ли се не покаить азь
прїиду и сужду имь. видити ли братїе како се сего плачеть ѡ наших безакѡние.
Повест за Варлаам и Йоасаф. Притча за еднорога
Barlaam and Josaphat. Parable of the unicorn
Повесть о Варлааме и Иоасафе. Притча о единороге
[ff. 13v–21r] (1)
Слово ѡ Врьлама прчта.
Варьламь реч този свѣть прилича като нѣкои ч҃лвкь. идеше прѣзь нѣкое
поле тамо излѣзе нѣкои ѕвѣрь. име мо бѣше инорогь та пога
ч҃лка.
б҃ь храни нась и гадове и
под н҃бо что фрꙿка и по землꙗ что ходи и у вода что плува. се
ти б҃ь храни ѿ вьстокь и до западь. а мы
зарады негово име речмь а то кои что дава себе готви тамо да иде.
Поучение против пиянството
Sermon against drunkenness
Поучение против пьянства
[ff. 21r–25v] (4)
Слово поучение кь царемь и кь
кнеѕемь и влдкамь и поповомъ и васамь ч҃лкомь
еже не ѡпивати се виномь.
Блсвенїе ѡ҃ца доховнаго ѡ г҃и кь дѣтелемь ѡ чеда да знае вьсакь что е даль б҃ь намь. таланьть ть ще да
го ище ѿ нас и что ес т
таланьть
друѕи и не тьчїю нищїи нь
и богатыи имать сїе еже е срамлꙗтїе вь пїꙗньство скврьньнна
дѣлающих дѣла б҃у нашему слава вь вѣки
аминь
Чудеса на св. Димитър Солунски. Чудо с епископа на Афригия
Miracles of St. Demetrios of Thessalonike. Miracle about the Bishop of Afrigia
Чудеса св. Димитрия Солунского. Чудо с епископом Афригии
[ff. 25v–37r] (2)
Мсца
октоврїа .к҃ѕ҃. мчникь Димитрїу. чюдо ѡ нѣкого
епскпа.
Бѣше нѣки епскпь вь градѣ Афригїи вь един д҃нь
вьлѣзе вь корабль щѣше да иде вь град Алеѯандрїю на пьтї же ѿ
завїсти диꙗволꙿски фущари похватише корабль
тогда царь поиде самь видѣти и зрить четирѣх ходеща посрѣдѣ пещи и речи на слуги свое не рекух ли
вамь три вьметнути ѿкуду бише .д҃. и ѡ чюдесе сеи вьси удивише
се.
Житие на св. Николай Мирликийски
Vita of St. Nicholas of Myra
Житие св. Николая Мирликийского
[ff. 37r–59v] (3)
Мсць
декеврїа .ѕ҃. с҃тго архиреа. х҃ва Николае повѣсти чюдеса
Вь странѣ вьсточнїе вь
земли мириликїе епарꙿхїе има градь зове са Патарь ѿ него бѣше сьи
с҃ти ѿц҃ь нашь велики Николае бѣху и родителїе его хрстїане.
Поучение за Второ пришествие от Дамаскин Студит
Prophecy about the second coming by Damaskenos Stoudites
Поучение о Второго пришествии Дамаскина Студита
[ff. 59v–78v] (1)
Дапишем
за второ прїшествїе Хсво
Тогд
будеть ꙗвление г҃а нашего іѵс Х҃а. вторее
пришьствие с҃на б҃жїа на него се надѣꙗхомь да ни сп҃се чтото има
праведне сьдь да стори на свое сьзданїе