вает ѡколо оуха и около оуса и кого чрево болит тым помазоуи и здравь
боудет.
The text was probably copied from a South Russian (or Ukrainian) MS;
this copy also resembles a Serbian MS, Hilandar No. 517, with works of
Dioscorides’ pharmacotherapy.
Without beginning and title
Apocryphal miscellany![Explore contents [Explore contents]](resources/images/texts.svg)
![View XML source [View XML source]](resources/images/xml.svg)
Bg: Апокрифен сборник; Ru: Апокрифический сборник
| Location | Romania, Bucharest, National Archives. Shelfmark: 740 |
|---|---|
| Date | 16th c., first half |
| Extent | I+139 folios. Folio dimensions: 110 x 175 mm. |
| Collation | 15 qures, 8 folia each; MS begins with Quire 2 and ends with Quire 15. Signatures: Original. |
| Layout | 1 column, 16 written lines. |
| Binding | Wooden cover with leather. |
| Condition | The MS is without beginning and end; folia appear to be missing between ff. 37 and 38, 127 and 128, 131–132. |
| Contents |
(ff. 1r–12v) Лекарственик (лечебни билки)
Popular pharmacotherapy (herbs)
Лечебник (травник) (1)
(f. 12v) Заклинание против зъбобол
Spell against toothache
Заклинание от зубной боли (1)
Ѿ зоубовь.
И шли тритъмѣ поповь и шли
тритъмѣ волковь и шли тритъмѣ
колоугерїи.
Apocryphal text
(f. 13r–13v) Молитва против тресавици
Prayer against fever
Молитва против лихорадки (1)
М҃лтва ѿ трѧсавицѣ.
..хритонос. рихтонос. токтии. икькиѡс. ѡтисифе. ѡктитое.
кѫсисе.
Apocryphal text
(ff. 14r–28v) Въпроси и отговори. Разумник-Указ
Erotapokriseis. Razumnik-Ukaz
Вопросы и ответы. Разумник-указ (14)
і҃с Х҃сника. Съ б҃гом починаеть сѧ разоумникь се ж ес оучител
въсѣмь словесем г҃а нашего ѵ҃с Х҃а.
Въ мсца. марта. .з҃і. д҃нь въскрѣси б҃ъ гостѣ своего
Лазара.
ѿ Хама зачху сѧ егѵптѣне.
фараѡните. зане проклѧть быс Хамь. и сѣмѧ его
проклето. и потопи их г҃ь въморїи чръмнѣм.
The copy contains first redaction of the text, very near to earliest
protograph; the text is concordant with MS No. 11 (38) of the Grigorovich
collection, Odessa, 15th c.
Милтенова 1986
(ff. 18v–28v) Разказ за Адам и Ева
Story about Adam and Eve
Повесть об Адаме и Еве (15)
Слово о Адамѣ ѿ зачѧла до
конца.
Бѣше Адамь въ раи прѣжде
съгрѣшенїа. и въсѣ въ хотѣнїи его ходѧахѫ.
и тоу израсте дрѣво из
вѣнца из главы Адамовы. б҃оу нашему слава в в҃кы амин.
The copy represents second redaction, appeared with third redaction of
Story about Holy Tree of Pseudo-Gregory Theologian, probably of Slavic
origin.
Милтенова 1982
(ff. 28v–36r) Цикъл разкази за кръстното дърво, приписван на Григорий Богослов
Series of stories about the Holy Tree, attributed to Gregory the Theologian
Цикл повестей о Крестном древе, приписываемых Григорию Богослову (10)
Слово избранꙿное свѧтого
Григорїа богослова ѡ кръстѣ чьстнѣмь и ѡ двою кресту
разбоиничю.
Егда погрѣбошѧ Адама съ
вѣнцем. еже извить и възложи на главѫ своѫ
ѿ дрѣва ѿ него же бѣ изгнань.
въпроси Соломонь демоны.
колико ес ѿ едема до іерслима. дѣмѡны рѣшѫ. ... и #с҃г. мили
мѣсто толико ес.
The copy represents third redaction of the text, probably of Slavic
origin.
Милтенова 1982
(ff. 36r–38v) Цикъл разкази за кръстното дърво. Разказ за Адамовата глава
Series of stories about the Holy Tree. Story about Adam’s head
Цикл повестей о Крестном древе. О голове Адама (9)
Повѣсть ѡ главѫ
Адамовѣ.
Глава же Адамова стоаше въ
корени. и никто же не знаше еѫ. Соломонь изыде на ловь.
а разбоиника невѣрнаго.
распѧшѧ о шуѫѧ х҃а. иже израсте въ мерстѣи рѣцѣ. иже посади
Мѡѵси.
The text is the part of Apocryphal cycle about Holy Tree, in this copy
– third redaction.
Милтенова 1982
(ff. 38v–40v) Цикъл разкази за кръстното дърво. Разказ за двамата разбойници
Series of stories about the Holy Tree. Story about the two robbers
Цикл повестей о Крестном древе. Повесть о двух разбойниках (12)
Исправленїе ѡ двою
разбоиникоу.
Егда искааше Ірод г҃а нашего І҃ѵ х҃а оубити. поѧт Іѡсифь б҃цѫ съ с҃нѡм
еѫ.
а другы разбоиникь нелѣпое
г҃лааше. и тако испаде б҃оу нашемоу слава в в҃кы. аминь.
The text usually is the part of the Apocryphal cycle about Holy Tree,
but sometimes appears separately. The copy presents features of third
redaction.
(ff. 40v–49r) Разказ за Соломон и жена му
Story about king Solomon and his wife
Повесть о царе Соломоне и его жене (6)
Слово ѡ прѣмѫдрости соломонѡвѣ
и женѣ ег.
Бѣше бо Соломонь прѣмѫдры с҃нь Д҃вда ц҃рѣ и прорка г҃нѣ. обладааше въсеѫ землеѫ.
и растръѕахѫѧ. Соломѡнь
прїѧт землѧ кѵпръскѫѧ. б҃оу нашемоу слава.
в в҃кы.
Earliest copy – in MS No. 104 NB – Belgrade; other copies: No. 308 NBKM –
Sofia, No. 13.4.10 BAN – Sanct Petersburgh etc.
(ff. 49r–52v) Разказ за премъдростта на Соломон
Story about Solomon’s wisdom
Повесть о премудрости Соломона (3)
Слово ѡ прѣмѫдрости Соломѡвѣ
Бѣше нѣкы мѫж имѧ емоу Игорь. имѣше мѣсто много и добро съ винограды
и периволи.
Соломѡнь же възврати
въсѣх къ ѡ҃цу своему Д҃вдоу. и повѣдаше
емоу въсѧ истинѫ. и малакь посрамлень быс.
б҃оу нашемоу слава в в҃кы.
The text is part of apocryph stories about Solomon like an arbiter.
See Яцимирский
1921
(ff. 52v–62v) Разказ за пророк и цар Давид
Story about prophet and king David
Поветь о пророке и царе Давиде (7)
Слово ѡ Д҃вдѣ ц҃ри. и прорцѣ како роди сѧ. и
како въц҃ри сѧ.
Бѣше Їесеи. мѫж силень и крѣпокь ѕѣло. въ срдци своем б҃а дръжаше. и б҃оу
служаше велико.
ѡ с҃ноу плачѧ рожденїе
мое. понеже бѣ рожденїе дѡбрыѧ жены. б҃оу нашемоу слав в в҃кы.
The same text in MS No. 13.2.25 BAN – Sanct Petersburgh, No. 677 NBKM –
Sofia, etc.
(ff. 62v–65v) Разказ как Давид написа Псалтира
Story about how David wrote the Psalter
Повесть како Давид написал Псалтырь (6)
Слово како исписа Двдь ѱальтирь.
Ꙗко г҃летꙿ сѧ Д҃вдь г҃ви.
ѡбѣщах сѧ б҃оу Іаковлю.
рыбы бѣхѫ новы завѣть. и
кр҃щенїе х҃во. б҃оу нашемоу слава въ вѣк.
This is the first variant of the article, which in the first
translation was combine with Story about prophet and king David (in N
104 NB – Belgrade.)
(ff. 65v–66v) Разказ как се написа Евангелието
Story about how the Gospel was written
Повесть о написании Евангелия (12)
Слово како исписа сѧ с҃тое
еѵглїе.
По възнесенїи г҃а нашего
І҃ѵ х҃а. поѫт Іѡаннь б҃цѫ въ своа си. и тоу
храни ѫ. д҃і. лѣт.
и принесошѧ къждо свое
писанїе. и съставишѧ с҃тое еѵглїе.
This is the first variant of the article. Text corresponds with the
first variant of Story how Psalter was written by David.
(ff. 66v–68v) Разказ за Успение на Богородица
Story about the Dormition of the Theotokos
Повесть о Успении Богородицы (10)
Слово како въздвиже сѧ
прѣс҃таа.
Егда бысна оуспенїе прстыѧ б҃цѫ. аг҃гли
апсли на ѡблацѣх
събираахѫ. Ѳома же нарицаемыи близнець.
и поѫшѫ Ѳомѫ съ собоѫ.
Петръ рче. блсвень еси в
в҃кї Ѳомо. б҃оу нашемоу слава.
(ff. 68v–74r) Евангелие Никодимово. Разказ как Марта осъди Пилат
The Gospel of Nicodemus. Story about how Martha accused Pilate
Евангелие от Никодима. Повесть о том, как Марфа осудила Пилата (10)
Слово како ѡсѫди Марьѳа Пилата
прѣд ц҃рем
кесарем.
По възнеснїи г҃а б҃а нашего І҃ѵ х҃а. въставши М҃рїа иде въ Римь
къ ц҃рю авгоустоу кесарю.
еѫ же невидѣвь вѣроуѫ въ
единого с҃на б҃жїа. емоу же слава в в҃кы аминь.
(ff. 74r–78r) Цикъл разкази за Авраам. Разказ за праведния Авраам
Series of stories about Abraham. About the righteous Abraham
Цикл повестей об Аврааме. О праведности Авраама (13)
Слово ѡ Авраамѣ ѿ зачала до
конца.
Авраамь роди сѧ въ
.г҃.҃т҃ѕ. лѣт бѣше с҃нь единог вѣ роуѫщаго въ идолы.
како хощетт мене възѧти. рче архаг҃гль ꙗко
б҃ъ хощет. тако и бѫдет.
This is second redaction of the text. Other copies in Милтенова 1982: 68–79,
121–123.
(ff. 78r–80v) Цикъл разкази за Авраам. Разказ за Сара
Series of stories about Abraham. Story about Sarah
Цикл повестей об Аврааме. Притча о Саре (3)
Исправленїе ѡ Сарꙿрѣ.
Сарꙿра бѣ д҃вцѫ. имѧше
великоу лѣпотѫ. и мѫдрос
и хрьлость.
и прѣдас емоу все дом свои. и десѧтковаше дом ц҃рвь. и быс гднь дому ц҃рев.
This text is appeared only with second redaction of the Story about
Abraham.
(ff. 80v–84r) Цикъл разкази за Авраам. Разказ как Сара учеше Авраам
Series of stories about Abraham. About how Sarah instructed Abraham
Цикл повестей об Аврааме. Как Сара утешила Авраама (8)
Слово како оучаше Сарꙿра
Авраама.
Ꙗко обрѣте Авраамм дарь ѿ б҃а. и прѣбываахѫ бесчѧдни.
и роди с҃на. и нареч имѧ емоу Смаиль. б҃оу же нашемоу слав.
This is a variant of the text, which is appeared only with the second
redaction of the Story about Abraham.
(ff. 84r–89r) Цикъл разкази за Авраам. Разказ за гостолюбието на Авраам
Series of stories about Abraham. About Abraham’s hospitality
Цикл повестей об Аврааме. О гостеприимстве Авраама (12)
Слово како гости Авраам с҃тѫѧ тр҃цѫ.
Авраамь имѣше въсегда
ѡбычаи не ꙗсти без гостѣ. и нѣкогда врагь затвори въсѧ пѫти. да не
прїидет къ Авраамоу никто.
Авраамь же прослави б҃а. ѡ
двою радости. и рче слава тебѣ творче
въселеннѣи. два дара. добраа дароваль еси мнѣ.
This is a revision of the first redaction.
(ff. 89r–91r) Цикъл разкази за Авраам. Разказ за Измаил
Series of stories about Abraham. About Ishmael
Цикл повестей об Аврааме. Об Измаиле (4)
Слово ѡ Смаилѣ.
Егда роди сѧ Исаакь.
Исмаиль лазѣше. и ѡба растѧста.
тоурци. татаре. аравите.
саракыни. тїи наречет сѧ въси исмаильтѣне.
This text is appeared with second redactioin of the Cycle of stories
about Abraham.
(ff. 91r–94r) Цикъл разкази за Авраам. Разказ за Исаак
Series of stories about Abraham. About Isaac
Цикл повестей об Аврааме. Об Исааке (13)
Слово ѡ Исаацѣ.
Ісаакь въспитань бывъ домоу
о҃ца своего. егда быс въ .ѳ҃. лѣто. прїиде
аг҃гль къ Авраамоу и рче.
и иде Авраамм съ Ісааком къ Мелхиседекоу. и блсви их Мелхїседекь. б҃оу нашемоу слава в в҃кы.
аминь.
The text is revision of the first translation
(ff. 94r–99r) Цикъл разкази за Авраам. Разказ за смъртта на Авраам
Series of stories about Abraham. About the death of Abraham
Цикл повестей об Аврааме. О смерти Авраама (12)
Слово ѡ житїи, о ѡ съм҃рти
Авраамовѣ. како прїиде архаг҃гль възѧт д҃шѫ
его.
Авраам живѣше въ домоу своемь. и желааше видѣти въсѣ строѫщѫѧ
сѧ на свѣтѣ.
и подасть ѥмоу ꙗблькѫ и
голѫба лѣпа. възлюби Авраамь и посѧгѫ да приимѧть. и прѣдасть д҃хь
свои б҃оу. м҃ца марта. к҃е д҃нь. б҃оу нашемоу слава в
в҃кы.
This text is a revision of the second redaction. Other copies: N
13.2.25 BAN – SPb; No. 740 RAN – Bucharest.
(ff. 99r–103v) Сказание за Сивила
Story about Sibyl
Сказание о сивилле (7)
Слово ѡ Сивлѣи ѡ Двдѣ ц҃ри.
Д҃вдь ц҃рь проркь г҃нь имѣше въ себѣ похѡть велїѫ. егда
сѣдѣше исхождаашеа сила его из него.
и погибнѫт ѿ ч҃лка именемь архг҃гловѣмь. б҃оу нашемоу слава въ
в҃кы аминь.
The copy containes second redaction of this work; other copies: No. 52
of Nikoljac Monastery, 15th c.; No. 4760 of Franko's collection, Institute
of Literature, UAS, Kiev, 1747–1755 year.
(103v–109v) Разказ за Езоп
Story about Aesop
Повесть об Езопе (5)
Слово прѣмѫдраго Іѡсъпа како быс жїтїе
его.
Іѡсопь бѣше нѣмь и глухь.
бѣше бо рожденїе его въ Кападокїи. и имѣше
мѫдрос великѫ въ срдци своем.
въпоусти мене въ дом мои Іѡсопе. да клънѫ сѧ не изыти до живота
моего. и обѣща сѧ емоу. и въведе ѧ. и не изыде никогда же до съмр'ти
еѫ.
This is the christian version of stories about Aesopos.
(109v–114v) Разказ за Езоп и за цар Диоген
Story about Aesop and king Diogenes
Повесть об Eзопе и царе Диогене (1)
И пакы Дгинь ц҃рь.
Іже наречет сѧ двоеродень заповѣда болѣром
своимь сице рекь.
не помните ли ѿ коликѫ
нищетѫ изѧх вас. и на
коликѫ славѫ възведох вы. нѫ да есть
проклѧт тъ чл҃кь ѿ селѣ и до вѣка. иже
свои род въздвижет. б҃у наш слав в в҃кы.
(114v–123r) Разказ за стария Александър
Story about the old Alexander
Повесть о ветхом Александре (5)
Слово ѡ ветхом Алеѯандрѣ како оуби Іѡга ц҃рѣ и
Сїѡна ц҃рѣ аммореиска и в҃ї. ц҃ри ханааскых.
Быс
град въ въсточнои странѣ. великь ѕѣло на
мѣстѣ Скамандрѣ. имаше .н҃ѕ. вратт.
и тако Алеѯандрь ѿсѣче главѫ Егѵлоудѣ проклѧтои. и сам скочи въ море. и оутопи сѧ б҃оу нашему. слава
въ вѣкы амин.
(123r–128r) Разказ за кръчмарката Теофана
Story about Theophano the tavern-keeper
Повесь о корчмаре Феофане (9)
Слово ѡ ц҃рѣ Фоцѣ и ѡ братїи
его. како погоуби их едина кръчмарица Ѳеѡфана.
въ единѫ нощ.
Бѣше ц҃рь Фѡка. и имѣше
.и҃. братїи. и бѣхѫ бо въси храбри. идеже слышахѫ рать, не събираахѫ
воиска свѡѫ.
а проклѧтои Ѳеѡфане чрѣва
расточишѧ по градоу. б҃оу нашемоу слава в вкы
амин.
This the Slavic revision of the article, adapted to the cycle about
evil women. The earliest copy of the first redaction is in the MS No. 104
NB – Belgrade, 14th c.
(128r–129v) Разказ за св. пророк Илия и царица Йезавел
Story about prophet Elijah and Queen Jezebel
Повесть о св. Пророке Илие и царице Иезавели (3)
Слово ѡ с҃тѣм прорцѣ Ілїи. како бѣжа ѿ
жены.
Бѣше Игорь ц҃рь велеи ѕѣлѡ.
и повелѣ и събра въсѧ землѧ. и сътворишѧ каминѫ велїѫ ѕѣло за г҃.
лѣта. камина имаше, г҃. врата. егда хотѣше жещи каминѫ. тогда быс боурѣ велїа ѕѣло и
дъжд.
и кликнѫ из срдца. г҃и изми д҃шѫ моѫ да не виждѫ Вельзавелѫ. и отиде въ поустынѧ. и быс .е҃. мсць. и пакы прїиде д҃хь
с҃тыи къ Илїи. б҃оу нашему слава в в҃кы амин.
The story usually is a part of the cycle of stories about evil
women.
(129v–131v) Разказ за Самсон
Story about Samson
Повесть о Самсоне (9)
Слово ѡ Сапсонѣ и ѡ женѣ
его.
Бѣше мѫж въ земли антиѡхїистѣи. имѧ ему Маное. и не имѣ чѧд.
ѡни
възмлъвѧ велми и приходѧхѫ къ женѣ его Далидѣ
и г҃лаахѫ еи погибаем
The story usually is a part of the cycle of stories about evil
women.
(ff. 132v–139v) Разказ как св. Василий избави човек от дявола
Story about how St. Basil liberated a man from the devil
Повесть как св. Василий избавил человека от дьявола (7)
что
трѣбоуеши оу мене чл҃че или что мѧ ищеши. Еладїе оумиленом гласом рче.
The end of the text is illegable.
(f. 139v) Поучение върху казаното от пророк Исая от Йоан Златоуст. Разказ за кръвосмешението
Sermon on a locus from Isaiah by John Chrysostom. Story about incest
Поучение Иоанна Златоуста на пророка Исайю. Рассказ о кровосмешении (14)
Слово с҃тго Іѡан златустаг ѡ
д҃шевных разборѣхь.
Кто не дивит сѧ. и не
чюдить сѧ ѡ сем вѣце.
The text is revision of the John Chrysostom's sermon on the Last Time
and penance (see No. 433 NBKM – Sofia etc.). In fact this is the medieval
story about incest (paralel to king Oedipus). Without end.
|