Repertorium of Old Bulgarian Literature and Letters


Maintained by: David J. Birnbaum (djbpitt@gmail.com) [Creative Commons BY-NC-SA 4.0 International License] CODIC XML [Browse] [Search]    [Bulgarian] [Englist] [Russian] Last modified: 2016-07-02T14:54:48+0000

Сборник Miscellany of mixed content Сборник

Montenegro, Montenegro-Primorska Episcopate, Nikoljac Monastery 52

Contents

  1. Сказание за 12-те петъка Story about the twelve Fridays Сказание о 12-ти пятницах [1r-1v] (13)…а прочее загна вь пустин етривь и вь послѣдние врѣме имь ѥт. и воевати. м҃в. лѣт. пек в҃і. мтца аѵгста. егд родит'се нездраво будет нь ѣсно, ил хромо. ил слѣпо. или васма злочесто, б҃у же наше. вь вѣкы вѣкѡмъ амнъ.
  2. Сведения за домашните врагове на човека Information about the domestic enemies of man Сведения о домашних врагах человека [1v-2v] (2)Слово д҃шепользно.Прїде брать кь старцу и рче ѥму ѡче г҃ь рче вь еѵглїи. врази ч҃лку домашнїи суть. Кто суть добродѣтели. и ѡбриши се исповѣданїемь. и тако ѿложиши с множство грѣхѡв.
  3. Повест за Варлаам и Йоасаф. Притча за тримата приятели Barlaam and Josaphat. Parable about the three friends Повесть о Варлааме и Иоасафе. Притча о трех друзьях [2v; 5r-5v] (8)Ч҃лкъ нѣкы имѣше тры дроуги. два же сь любовїю чтѣше и люблꙗше. трѣзвенїе. и м҃лѥнїе. пость покаанїе. тои ти ѥс добры дроугь изводеи ѿ вѣчнїе мукы. б҃у нашему слав в'вѣкы амн.
  4. Поучение, неидентифицирано Sermon, unidentified Поучение, неатрибутированное [3r] (6)…а добраго да будетт ти умь вь главѣ. и мисль црствїа нбснаго. г҃ь же вьздас тебѣ бл҃гаа. ему же слава вь вѣкы амин
  5. Поучение за покаянието Sermon on penance Поучение о покоянии [4r-4v] (8)Слово Іѡана Злтустаго ѡ покаанїи. Принесемь д҃нсь паче и прѣждныхь д҃нїи слово поученїа спѣшнее вьнидемь. …и не прѣдас тебе вь руцѣ врагом.
  6. Откровение на Псевдо-Методий Патарски Revelation of Pseudo-Methodios of Patara Откровение Псевдо-Мефодия Патарского [6r-51v] (6)Повѣс нна. о . велїе ѡ мимоходе въ с҃тыхь ѡц трьсгааго дхи лѣт Вѣдомо . н ева. е тно еже дишег калам фола ц҃ра еѳиѡпскаа. того ради еѳиѡпїа варить роука еи кь б҃оу црствїа ва послѣд бъзидет крсть сь вѣн абїе прѣдасть ц҃рь б҃оу. и тогда расипе и старѣишнство. е пагубни ѿ плѣме варих прорчство патрїа рче видѣхь змїю лежа и емлюще конꙗ за на задних ногах. о нїа ѿ б҃а. и что ѥс конь праведных пета же посл идѣже боудеть тогда на конь сѣдить на вѣчноу на сина пагоубнаг чнеть конѥ рекше блавѣрнїе. въ послѣднѥе дн своими знаменми очимь чтанни. и тво нїа и чюдса многа шемоу слава вь вѣ
  7. Апокалипсис на Йоан Богослов Apocalypse of John the Theologian Апокалипсис Иоанна Богослова [52r-58v] (12)…скры юже азь ѡблакы вь послѣдных землѥ. и рѣх г҃и за колико лѣт хощет быти црство его. любеи словеса моꙗ и сьблюдаеть ꙗ. вьзлюбнѥнь боудеть мною. г҃оу б҃оу н҃шемоу слава чсть и покланꙗнїе сь безначелнимь ѡ҃цемь его и сь прѣс҃тимь б҃лгымь животворещемь д҃хомь д҃хо н҃нꙗ и прсно и вь вѣкы вѣком амнь.
  8. Сказание на пророк Исая Narration of the Prophet Isaiah Сказание пророка Исаи [58v-66r] (2)С҃тго Исаїе прорка ѡ будущих лѣтѣх и ѡ ц҃рѣмь сказанїе и о антихрста, иже хощет быти. Въстанет ц҃рь. л҃з., именемь Гордїе и подрѣкломь Чигочинь. нь боудеть единѣмь ѡбразомь и единѣмь вьзрастомь, вси .л҃. лѣт равни. и не боудеть рѣввости не зависти. нь тогда боудеть любовь сьврьшенна и радос ѡ б҃зѣ спсе н҃шемь.
  9. Прение на нашия Господ Исус Христос с Антихриста Dispute between our Lord Jesus Christ and the Antichrist Прение Господа нашего Иисуса Христа с антихрисом [66r-71r] (7)Прїиде І҃с на гору Елеѡнскоую. и рече кь ученикомь своимь. алчем .м҃. д҃ни и .м҃. нощи. и тогда хощоу погоубыти тебѣ дїаволе томоуже г҃оу н҃шемоу І҃соу х҃оу сь безначелнимь ѡ҃цемь ег и сь прѣс҃тимь б҃лгимь и жвотворешим' ти д҃хомь. слав и дрьжава чсть и покланꙗние вь вѣкы вѣкѡм аминь.
  10. Житие и чудеса на св. Николай Мирликийски Vita and miracles of St. Nicholas of Myra Житие и чудеса св. Николая Мирликийского [72r-102v] (4) моудра вещь живописьць рука. и могоущи уподбыти се истинѣ. кь хрстїанѡмь пришьдша. и прьвоую чс вторѣе приемша. о х҃е І҃сѣ г҃и н҃шемь. съ ным' же ѡ҃цу коупно сь с҃тымь д҃хомь слава и дрьжава. чьсть и покланꙗнїе н҃нꙗ и прсно и вь вѣкы вѣкѡм аминь.
  11. Послание на Петър Антиохийски до Доминик, архиепископ на Венетия Epistle of Peter of Antiochto to Dominicus, Archbishop of Venice Послание Петра Антиохийского Доменику, архиепископу Венеции [103r-117v] (1) г҃номоу и равноаг҃глѣмымоу влдцѣ. и д҃хвномоу братоу н҃шму.архиепспу грандеискому еже ѥс акїлїаДоминику. и радоуи се здравїемь и веселїемъ о г҃и всегда. и ѡ нас хоудих вь с҃щених си мл҃твахь поминаи.
  12. Разказ за разделението между Източната и Западната църква Story about the schism Повесть о разделении Восточной и Западной церквями [117v-122r] (1)Михаила Сиг҃гла ѥр'лмскаго Въ лѣто ѕ҃с҃п҃ѕ. бѣше на седмом сьборѣ Андрїань папа римскїи. с҃тїе ц҃рквь .з҃. вьселѥнсци с҃тїи сьбори. прѣстоупающе иже прѣданїе седмих с҃тыхь сьборь. да соуть ѿлученїи с҃тїе ц҃ркве б҃жїе. и да боудть проклети аминь.
  13. Поучение срещу латинската ерес Sermon against the Latin heresy Поучение против латинской ереси [122r-126r] (1)Опрѣснькь убо твореть ꙗко їудеи. и лутургисають. ѿ више рченних арїевехь ученикь прїемь. и наи прѣжде вь Итали. потом вь Римѣ.
  14. Тълкувание на Символа на вярата Commentary on the Symbol of faith Истолкование Символа Веры [126r-131v] (1)Вѣроую вь единого б҃а. ѡ҃ца нерожденна и вь единого с҃на рожденна. с҃ти бесьмрьтни и оутешител'ни д҃хь иже изь ѡ҃ца исходеи. и на с҃нѣ почивае троице с҃таа слава тебѣ.
  15. Антилатинско съчинение, неидентифицирано Anti-Latin work, unidentified Антилатинское сочинение, неатрибутированно [131v-132r] (1) е҃.ти иже вь Костантинѣ градѣ .р҃ѵе. с҃ти ѿць .ѕ҃. пакы вь Костантинѣ градѣ.
  16. Антилатински съчинения, извадки Excerpts from Anti-Latin works Антилатинские сочинения, фрагменты [132r-134r] (1)Дїѡниси же ареѡпагитьскїи наричеть се. ꙗко единь сїи ѿ соуди тѣхь. иже нарицаху се ареѡпагите. г҃а и спса нашего І҃ѵ х҃а его ж рад вѣроваше мнозїи. и прѣмудрїи Диѡнисїе. ареѡпагитьскїи.
  17. Видение на пророк Исая Vision of the Prophet Isaiah Видение пророка Исаии [134r-143v] (4)Вь .к҃.тное лѣто ц҃рствоующоу Іезекїю ц҃ру іоудѣѥю. прїиде Ісаїа с҃нь амосовь. и І҃сь с҃нь асавов. ви же бдите ѡ с҃томь д҃сѣ да прїимете ѡдѣждоу вашоу и прѣстои слави и вѣнце слави лежещее. и прѣста г҃лѥ изиде ѿ Езекїе ц҃ра. тому же б҃оу слав вь вѣкы аминь.
  18. Евангелие Томино The Gospel of Thomas Евангелие от Фомы [143v-151v] (4)Азь Ѳома ісльтенинь избранны иже ѿ езыкь. братїе видте дѣла ꙗже сътвори г҃ь нашь І҃у х҃с величиа рад. и ꙗко видѣ маисторь вса вь единомь сьсоудѣ. и прогнѣва се вел'ми скрьбѣше и гнѣваше с на І҃са велми
  19. Въпроси и отговори. Разумник Erotapokriseis. Razumnik Вопросы и ответы. Разумник [152r] (19)…пльтїю плодѣху се нь помисломъ. отвѣт. с҃нове симови и афетови вьзеше сестри свое и не прикосноуше се имь. въпрос. где сꙋт тьмнїе мукы рче под землѥю.
  20. Въпроси и отговори. Изправление за Новия завет Erotapokriseis. Commentary on the New Testament Вопросы и ответы к Новому Завету [152r-152v] (6) петь проркь имѣше прорчство вь срдци своемъ. прорка Д҃вда и Исаіе.
  21. Въпросите на св. Йоан Богослов към Авраам Questions of St. John the Theologian to Abraham Вопросы св. Иоанна Богослова Аврааму [153r-157v] (9)…и заточень вь поганих будеть. и тамо състарѣвь се и умрѣть вь поганѣх то да идуть вь ѡгнь негасими, идѣже чрьвь неусипаѥть. нечинише се ꙗко чл҃ци
  22. Поучение, неидентифицирано Sermon, unidentified Поучение, неатрибутированное [158v-159r] (6)Ч҃лче вса прїель еси ѿ б҃а разумь и хитрос. и вса ти покорена суть. вь горах и вь водах тебѣ на пищоу. потом' же и жеждою бесьмрьтнїе пище на…
  23. Въпроси и отговори. Беседа на тримата светители Erotapokriseis. Conversation of the three hierarchs Вопросы и ответы. Беседа трех святителей [159r-162v] (6)…..Езекила и Авакума, и тѣх проркь дрьжаше въ срдци своемь Грігорїе рче кои град стоить поута кь нѥму нѣс. и землꙗ же невидма и кто ц҃рь того град ес. Василїе рче.
  24. Сказание за 12-те петъка, извадка. Прение между християнин и евреин Story about the twelve Fridays, excerpt. Dispute between a Christian and a Jew Сказание о 12-ти пятницах, фрагмент. Прение между христьянином и евреем [162v-176v] (2)…Мѡѵси рче единого б҃а славити. а не двою ни трѣх. рче хртїанинь то и ми жидовине аще ли что вь сїе петкы зачнет'се раскыхо ? родить се. нь сьблюсти побает постомь и м҃лтвою и тако улучити причестїе и сь х҃мь станемь ѡ десную радюще с. тому же слав и дрьжава в' вѣкы амн
  25. Сказание за Сивила Story about Sibyl Сказание о сивилле [176v-179r] (7)Д҃вдь ц҃рь проркь г҃нь. имаше похть велїю. егда сѣдше прохждаше сила его и погибноут ч҃лкомь именемь арахг҃гловемь. и б҃оу н҃шему слава вь вѣкы аминь.
  26. Разказ как Давид написа Псалтира Story about how David wrote the Psalter Повесть како Давид написал Псалтырь [179r-180v] (6)ꙗко клет' се Двдь г҃ви ѡбѣща се б҃оу Ꙗковлю. иби бо бѣхоу словеса б҃жїа. нови завѣть и кр҃щенїе х҃во. б҃оу н҃шему слава вь вѣкы аминь.
  27. Разказ как се написа Евангелието Story about how the Gospel was written Повесть о написании Евангелия [180v-181r] (12)По вьзнесеннїи г҃а нашего іѧ҃ѵ х҃а поеть Іѡань б҃цу вь своꙗ си и тоу прѣбыс .д҃. лѣть. егда же прочьтоше тогда глас сь нсбе прѣста. и принес всакы свое писанїе. и сьставише с҃тое еѵглїе.
  28. Разказ за Успение на Богородица Story about the Dormition of the Theotokos Повесть о Успении Богородицы [181r-182r] (10)Егда быс успѣнїе прѣс҃тїе влдце н҃ше б҃це. аг҃гли и апсли на ѡблацѣхь сьбраше се. ѡни видѣвше поꙗсь и познаше и. и поклонише с и пріеше Томоу сь сбою. Петрь рче блсвнь еси Ѳомо вь вѣкы амин
  29. Евангелие Никодимово. Разказ как Марта осъди Пилат The Gospel of Nicodemus. Story about how Martha accused Pilate Евангелие от Никодима. Повесть о том, как Марфа осудила Пилата [182r-185r] (10)По вьзнеснїи г҃а н҃шего Іѵ х҃а. вьставши Марта иде вь Римь. еже не видѣвь вѣроують тебе. слава б҃жїа и прїими г҃и мл҃твоу мою. б҃оу н҃шму слава вь вѣкы. аминь.
  30. Солунска легенда Legend of Thessalonike (Solunska legenda) Солунская легенда [182r-185r] (3)Бѣше рожденїе мое вь Кападокыи и ученїе моѥ вь Дамасцѣ. и мало их учахь ѡни сами приѡбрѣтахоу много. тѣм' бо рече г҃ь правоую вѣроу хрстїанство б҃оу прѣдадуть. б҃оу же н҃шемоу слава вь вѣкы аминь.
  31. Поучение за суетния живот Sermon about the vanity of life Слово о суете мирской [186v-189r] (4)М҃леще се г҃ви всегда д҃нь и нощь. причестнь ѥс раю. и три отроци спсоше се пещь угасише. б҃оу же н҃шемоу слава вь вѣкы аминь.
  32. Разказ за св. Йоан Милостиви и братята Сидор и Глитиан Story about St. John the Merciful and the brothers Sidor and Glitian Повсеть о св. Иоанне Милостивом и братьях Сидоре и Глитиане [189r-192r] (4)Бѣше Іѡань вь велицѣмь градѣ Алеѯандріи. и все сьблюдаше и все учаше. вѣсте бо братїе по многоу радоует' се аг҃гль на нбсѣхь ѡ едином' грѣшницѣ кающим' се нежли ѡ праведницѣхь. б҃оу же н҃шмоу слава вь вѣкы аминь.
  33. Поучение върху казаното от пророк Исая от Йоан Златоуст. Разказ за кръвосмешението Sermon on a locus from Isaiah by John Chrysostom. Story about incest Поучение Иоанна Златоуста на пророка Исайю. Рассказ о кровосмешении [192v-197v] (14)Кто не дивит' се и не чюдит' се ѡ семь вѣцѣ како уставлѥнна соуть врѣмена сїа. О единомь грѣшнии кающим' се. нежели ѡ праведницѣх.Сїе видите братїе бѣше Антонь ц҃рь по всеи Кѥсарїи. и роди с҃на и дьщерь.
  34. Физиолог Physiologos Физиолог [197v-208v; 206r-206v; 204r-204v; 203v-204r; 204v; 205v-206r; 199r-199v; 199v-200r; 208r-208v; 204v; 205r-205v; 201r-202r; 207r-207v; 207v-208r; 200а-200v; 202r-202v; 206v-207v; 208v; 197v-199r; 204v-205r; 202v-203r; 203r-203v] (13)
    1. Физиолог. За вола Physiologos. About the ox Физиолог. О воле [206r-206v] (13)…воль ѥт напорливо дѣло. ѥтна слѹжбѹ члвкомь. вь ср҃ци своємь безлобна вещь.
    2. Физиолог. За вълка Physiologos. About the wolf Физиолог. О волке [204r-204v] (13)влькь ѥт похватлива вѣщь. да аще не ѡбрѣщеть себѣ храну.
    3. Физиолог. За гълъба Physiologos. About the dove Физиолог. О голубе [203v-204r] (13)голѹбь ѥт мекаа вѣщь правѣꙗ всѣх вѣщи.
    4. Физиолог. За гърлицата Physiologos. About the turtle dove Физиолог. О горлице [204v] (13)грьлица ѥт дрѹголюбна вѣщь. ꙗвѣ ходита ѡба заедно
    5. Физиолог. За еднорога Physiologos. About the unicorn Физиолог. О единороге [205v-206r] (13)Инорогь ѥт велїа вещь. имѣє тѣло велїє ѕѣло
    6. Физиолог. За елена Physiologos. About the stag Физиолог. Об олене [199r-199v] (13)єлень ѥт имѣє велїю лѣпотѹ и вьзорь дивїи
    7. Физиолог. За морското конче Physiologos. About the sea horse Физиолог. О морском конке [199v-200r] (13)едропь ѥт вь мори ꙗко фарїа
    8. Физиолог. За жабата Physiologos. About the frog Физиолог. О жабе [208r-208v] (13)жаба ѥт сѹшна все трьпить що ю доходи
    9. Физиолог. За жерава Physiologos. About the crane Физиолог. О журавле [204v] (13)жеравь ѥт велеглтна птица.
    10. Физиолог. За змията Physiologos. About the snake Физиолог. О змее [205r-205v] (13)змїа ѥт люта вещь. паче всѣхь вещїи
    11. Физиолог. За кълвача Physiologos. About the woodpecker Физиолог. О дятеле [201r-202r] (13)Дѣтль ет чедолюбӥва птица. приходить мѹжьскӥ поль
    12. Физиолог. За лисицата Physiologos. About the fox Физиолог. О лисе [207r-207v] (13)лисица ет много похитра вѣщь
    13. Физиолог. За лястовицата Physiologos. About the swallow Физиолог. О ласточке [207v-208r] (13)ластовица ет незлобӥва вѣщь
    14. Физиолог. За орела Physiologos. About the eagle Физиолог. Об орле [200а-200v] (13)ѡрль ет летеща вѣщь. и ц҃рьет всем вѣщемь лѣтающимь
    15. Физиолог. За папуняка Physiologos. About the hoopoe Физиолог. О удоде [202r-202v] (13)попоункь ет пьстра птица завивающи гнѣздо
    16. Физиолог. За пауна Physiologos. About the peacock Физиолог. О павлине [206v-207v] (13)паунь ет прѣкрасна вещь. ходещи вь красоте велїе
    17. Физиолог. За пчелата Physiologos. About the bee Физиолог. О пчеле [208v] (13)пчела ет мала вещь. паче всех лѣтающих по земли
    18. Физиолог. За слона Physiologos. About the elephant Физиолог. О слоне [197v-199r] (13)слонь ет звѣрь велеи ѕѣло. дѣла велика ѡ себѣ имать
    19. Физиолог. За морския таралеж Physiologos. About the sea urchin Физиолог. О морском еже [204v-205r] (13)хинеи ет вь мори. не имать ни ногу ни пера
    20. Физиолог. За щъркела Physiologos. About the stork Физиолог. Об аисте [202v-203r] (13)Щрькь ет чюднаа птица. крас‘нь ет вьзрастомь и вьзоромь
    21. Физиолог. За яребицата Physiologos. About the partridge Физиолог. О куропатке [203r-203v] (13)Еребица ет чедолюбива. єгда сьтворить гнѣздо себѣ
  35. Разказ за Герасим и лъва, от Патерика Story about Gerasim and the lion, from the Paterikon Повесть о Герасиме и льве, от Патерика [208v-212r] (1)Каза намь нѣкы ѿ ѡ҃ць. ꙗко единого пьприща вьдале с҃тго Іѡрдана.
  36. Физиолог Physiologos Физиолог [212r-213v; 212r; 212r-212v; 212v-213r; 213r-213v] (13)
    1. Физиолог. За славея Physiologos. About the nightingale Физиолог. О соловее [212r] (13)слоо ѡ слав славеи птица сьбыраєт се птица дрѹгь сь другомь своимь
    2. Физиолог. За лъва Physiologos. About the lion Физиолог. О льве [212r-212v] (13)Львь ет ц҃рь всемь звѣремь. имат бо .г҃. дѣлѣ великїе
    3. Физиолог. За зубъра Physiologos. About the aurochs Физиолог. О зубре [212v-213r] (13)Зѹбрь ет вь пѹстинꙗ не пїєть води
    4. Физиолог. За щрауса Physiologos. About the ostrich Физиолог. О страусе [213r-213v] (13)стратокамиль ет велика птица. егда раждаеть ꙗицѣ
  37. Притча за лозето Parable of the vineyard Притча о виноградной лозе [213v-215v] (1)Слово ѡ виноградѣ. Ч҃лкь нѣкто добра рода и насади виноград. и ѡплотомь ѡгради. и ѿслют' се грѣшници вь т'моу кромешноую. и тоу боудеть плач и скрьжеть зубомь. а праведници вь жизнь вѣчную. б҃у н҃шему слав вь вѣк
  38. Притча за овошката Parable about the fruit tree Притча о ??? [215v-216r] (8)Ч҃лкь нѣкы имѣаше виноград и въ виноград увощку. егда прихождаше всегда не ѡбрѣташе плода. и тьмници ези и падеж многїе. и злобы. и поет' се ч҃лкь. б҃оу н҃шемоу. слава вь вѣкы аминь.
  39. Житие на св. Василий Нови Vita of St. Basil the Young Житие св. Василия Нового [216r-322v] (4)Житіе и жизнь Непостижнаго б҃а, ѡ ч҃лчсцѣмь родѣ прѣб҃лгааго ч҃лколюбїа. и благостини. и с҃тых паметь съдѣвае. и нищее милоуе. добрѣ тако сътворить. и вѣчных б҃лгь спѡдбыт се. блгдтїю и ч҃лколюбїемь г҃а нашего І҃ѵ х҃а. емоу же слава и дрьжава. чсть и покланꙗнїе. коупно съ безначелнимь его ѡ҃цемь и все с҃тымъ. и б҃лгымь и жвотворещим его д҃хомь. н҃нꙗ и прсно и вь вѣкы вѣкомь аминь.
  40. Житие на св. Георги Vita of St. George Житие св. Георгия [322v-338r] (8)Мсца априлїа к҃г. д҃нїе. с҃таго великомчника Гѥѡргїа иже вь Кападокию ѡче блсви. Въ д҃нѣхь ѡнѣхь по вьзнеснїи г҃а нашего І҃ѵ х҃а. възисканїе быс христїанскому роду ѿ безаконихь ц҃реи. и азь рабь б҃жїи послѣдовах гдну си и написахь все страсти его. ѡ х҃е іѧ҃сѵсе г҃и нашемь. ему же славаи дрьжававь вѣкы вѣкѡмь аминъ.
  41. Откровение Варухово Revelation of Baruch Откровение Варухово [338r-346r] (10)Ѿкрьвенїе Аварохово егда послань быс кь нѥмоу аг҃гль Фанаиль. вь с҃ты Сїѡнь. на р҃цѣ егда плака се. ѡ плѣненїи Еросалимовѣ. о҃че б҃лсви. Ѿкрьвенїе Аварохово егда послань быс кь нѥмоу аг҃гль Фанаиль. вь с҃ты Сїѡнь. на р҃цѣ егда плака се. ѡ плѣненїи Еросалимовѣ. о҃че б҃лсви. ꙗко же възможно да не бихомь възвратили кь ним. и смрадь их вънимале. ѿ них бо извлечет' се блуди. и все нечистоти.
  42. Видение на апостол Павел Vision of Paul the Apostle Видение апостола Павла [346r-369r] (9)Ѿкрьвение Павла апсла еже видѣ на н҃бсѣхь блсви ѡче. Быс слово г҃не кь Павлоу г҃ле рьци людмь сїи доколѣ сьгрѣшаете. и прилагаете грѣхи кь грѣхомъ. и рче ми аг҃гль се сут ѡ҃ци. людсцїи. Авраамь и Исаакь Іаковь. и пришьдше цѣловаху ме. и рѣше радоуи се възлюблениче б҃жїи. Note: зде недостану единь листь не ѡбрѣтох въ изводу
  43. Разказ за двамата търговци, от Патерика Story about two merchants, from the Paterikon Повесть о двух купцах, от Патерика [369r-371v] (1)Повѣсть и житїе с҃тых ѡ҃цъ. Слово ѡ двою коупцоу. Повѣда намь нѣкы ѿць г҃лѥ ꙗко коупца рче два ѿ единое вси. бѣста имуща любовь кь себѣ. сїа же вса самы ть ѡ҃ць Сѵмеѡнь исповѣда намь. и прославихомь б҃а.
  44. Разказ (неидентифициран) от Патерика Unidentified story from the Paterikon Повесть от патерика , неатрибутированная [371v-376vr] (2)Повѣда намь нѣкы ѿ о҃ць г҃лѥ при Константине ц҃ре рче с҃нѣ Львовѣ. послань быс нѣкы ѿвѣль мужь. и творещому дивнаа и прѣславнаа чюдса им же нѣс числа.
  45. Разказ за двамата братя, от Патерика Story of two brothers, from the Paterikon Рассказ о двух братьях, от Патерика [376v-383r] (1)И се повѣдаше намь, бѣста рче два брата по пльти въ б҃гохранимь Костантинѣ градѣ. и видѣи лице твоѥ сь дрьзновенїемъ, славещих прѣс҃тое име твое сь безначелним' ти ѡ҃цемь, и прѣс҃тимь д҃хомь вь вѣкы аминь.
  46. Разказ за отец Марко, от Патерика Story about father Mark, from the Paterikon Повесть об отце Марке, от Патерика [383r-384r] (2)Б҃лжнныи вь с҃тыих по истинѣ ѿць Марко. сьставиви монастирь близь с҃тго мчника Агаѳоника. ꙗко не ѡбрѣте ли се жена подбна твоему б҃лгородїю, нь сїю
  47. Слово за Кръстопоклонна неделя Homily for Sunday of the Holy Cross Слово на крестопоклонную неделю [384r-386r] (2) Въ тьжде д҃нь еже о истиннѣи пасцѣ. вь третїю недлю поста, поклонѥнїе чстнаго крста. Х҃рстоу в'сачъскаа да поклонет се. им же познаше и тебѣ кланꙗти се слове.Въ тьжде д҃нь вь недлю третїю поста, поклонѥниѥ празднуемь . четвородесетод҃невное здрави прѣшьдшо пьприще, помлуи нас.
  48. Слово за предпразненство на Благовещение Homily for the pre-feast of the Annunciation Слово на предпразненство Благовещения [386r-388v] (1)Въ тьжде д҃нь по дрѣвнѥмꙋ прѣданїю поемь и великаго правила ꙋставь. сего еже вь истинꙋ правиль всѣх великаго.. добрѣ и хитростно състави и сьписа. и еже въ с҃тыих ѿць нашь Андреа архиепскопа критьскы. ни же килико своег прѣстала вь причестїи бывь. того м҃лтвами х҃е б҃е пом҃лꙋи нас.
  49. Слово за Благовещение Sermon on the Annunciation Слово на Благовещение [388v-395r] (4) Вь тьжде д҃нь еже ѡ господсцѣи пасцѣ паметь акаѳистоу. еже ѥс б҃лгодарьствїи д҃. праздникь. с҃псшїи прѣс҃тѣи б҃ци ц҃риградь ѿ езикь поганих. ми бл҃годарьствует' те градо твои. иже въ пособїи, неусьпноую вьспѣваеть заступницоу.Въ тьжде д҃нь несѣдлное пѣнїе празднуемь. прѣс҃тїе влдчце наше б҃це и приснод҃ви Марїе. чаемих нас измѣнина на с҃тѣи. и пом҃луи нас ꙗко единь чл҃колюбць.
  50. Слово за Лазаровден Homily for the Saturday of Lazarus Слово на Лазареву субботу [395r-395v] (1) Въ тьжде д҃нь еже ѡ господсцеи пасцѣ и вьскрснїе лазарово Вънѥгда нозѣ хсвѣ мѵрѡм помаза. и власи своими ѡтрьши. твоего друга Лазара м҃лтвами. х҃е б҃е пом҃луи нас ꙗко ч҃лколюбць.
  51. Слово за Цветница Homily for Palm Sunday Слово на Вербное Воскресение [396r-397v] (4) Въ тьжде д҃нь еже по истиннѣи пасцѣ недлꙗ врьбоноснаа. въ вишнїих тебѣ ꙗдра ѿчьскаа носеть. томоу же ждрѣбе. ѿ коликои како. Въ тьжде д҃нь, ꙗвлѥн'нии прѣсвѣтли праздникь, врьбїемь празднуемь. свѣтлое же и живоносное вьскрснїе видѣти сподбы, и пом҃луй нась.
  52. Слово за тайната вечеря Homily on the Last Supper Слово о Тайной Вечере [397v-402v] (1) Въ тьжде д҃нь вькоушенїе с҃тїе пасхи, и сьврьшенїе таин'нѣи вечри. Сугуба вечра пасху закон'ную приносить. пасха нова крьвь и тѣло влдчнѥ. омиваеть ученикомь вечрь х҃с ноги. же ногама ходе бѣше вь едеме дрѣвлѥ вь пладне. Кьтоже мьчи и что сь дрѣве си людїе прѣльстници. Въ с҃тыи и великы четврьт'кь, иже в'са добрѣ заповелѣвше б҃жствхїи о҃ци. неизреченим ти бл҃гоутробїемь. х҃е б҃е нашь пом҃луи нас ꙗко единь ч҃лколюбць.
  53. Слово за разпятието Homily on the Crucifixion Слово о распятии [402v-409r] (1) Въ тьжде д҃нь еже о г҃ни пасцѣ, распетїе г҃а нашего И*҃ѵ х҃а. и вь б҃ь сїи, и оумрьщ'влѥнь на дрѣвѣ. наги мрьтвъче. и б҃а живаго слове. въ тьжде д҃нь иже сь х҃омь распьн'шому се разбоиникоу праведному. Въ с҃тїи и великы петкь, страшнїе празднуемь г҃а и б҃а и с҃пса нашего И*҃ѵ х҃а. прѣесствнимь и еже ѡ нас неизьчтен'ным' ти б҃лгоутробїемь х҃е б҃е, пом҃луи нас.
  54. Слово за свалянето от кръста Homily on the descent from the cross Слово на Снятие с креста [409r-411v] (1) Въ тьжде д҃нь снѣтїе г҃а нашего І҃ѵ х҃а. зьстрьзаеть гвоздие. ими же Адамь пригвозди севъ тьжде д҃нь иже съкустудїею уторьжденїе с҃тго гроба с҃пса х҃а. Въсуе храниши камень кустудїе. се имать съдрьжати гробь саможивотнаго.Въ с҃тоую и великоую соуботоу. б҃готелесное погребение празнуѥмь. г҃а и б҃а и с҃пса нашего І҃ѵ х҃а. и еже въ адь сьшьствїе. неизречен'нимь сьхожденїемь твоимь х҃е б҃е нашь, пом҃луи нас
  55. Слово за Пасха Homily for Easter Слово на пасху [411v-415r] (2) Въ тьжде д҃нь еже ѡ господсцѣи пасцѣ. вьскрснїе г҃а нашего І҃ѵ х҃а. сьшдь кь боренїю адову единь. многь плѣнь възмь вьзиде съ побѣдою.Въ с҃тоую и великоую недлю пасхи, самое то жизноносное вьскрснїе празднуемь. скорѣише сьдѣла б҃лгодѣть створи. и тако блгдть емоу и слава вь вѣкы вѣкомь.
  56. Слово за Мироносците Homily for the Myrrhophoroi слово о женах мироносицах [415r-418r] (1) Въ тьжде д҃нь иже ѡ господсцѣи пасцѣ, недлꙗ мѵроносицамь. оу приносеть мѵро ученице. же сих вьспѣваю ꙗко дароносице.В с҃тыих жень мироносиць праздникь празднуемь. еще же и паметь творимь. и ꙗко же досаше же намь на ученимь ѿ х҃а. тѣх м҃лтвами б҃е пом҃луи нас
  57. Слово за разслабления Homily for the Sunday of the Paralytic Слово о расслабленном [418r-420v] (1) Въ тьжде д҃нь иже ѡ господсцѣи пасцѣ недлꙗ еж о раслаблѥнѣмь. ль х҃вь стеже раслаблѥн'наго. их цѣлба егова г҃ломь единѣмь.Въ тьжде д҃нь недлю третїю по пасцѣ, еже о раслаблѥн'нѣмь, празнуемь г҃а нашего и б҃а и с҃пса ї҃ѵ х҃а. и ꙗко сего Іѡань близу тако помену. не изьчтен'ною млстїю твоею х҃е б҃е пом҃луи нас.
  58. Слово за Възнесение Homily on the Ascension Слово на Вознесение [420v-422v] (2) Въ тьжде еже ѡ господсцѣи пасцѣ вьзнеснїе х҃во. въ тьщанїемь аг҃гли небеснаа врата възеше е утробно б҃а абїе кь земли привлече.Въ тьжде четврьтка шестїе недли по пасцѣ. вьзнеснїе празднуемь. г҃а и б҃а и с҃пса нашего І҃ѵ х҃а. и мл҃твою упразднꙗюще. на шьствїе с҃тго д҃ха ѡжидающе. ꙗко же ѡбѣща се. вьзнеси се вь славѣ х҃е б҃е помлуи нас.
  59. Слово за 318-те отци на църквата Homily for the 318 Nicene fathers Слово 318 отцов церкви [422v-427r] (1) Вь тьжде д҃нь еже ѡ господсцеи пасцѣ недлꙗ с҃тыих, т҃иі, б҃гоносны ѿць иже вь никеи. събора хвалу с҃псных ученїи. с҃псшихь вѣр'ныѥ ꙗко вь градѣ троичнѣ.Въ тьжде д҃нь вь недлю шестую по пасцѣ, иже вь никеи прьви съборь празднуемь. т҃иі. б҃гоносних ѡ҃ць. и тако б҃жїа ц҃рквь ѿ оногови пагубы прѣмени се. триста и ѡсьмь на десете б҃гоносних ѿць, м҃лтвами х҃е б҃е пом҃луи нас
  60. Слово за Петдесетница Homily for Pentecost Слово на пятидесятницу [427r-428r] (3) Въ тьжде д҃нь еже ѡ господсцѣи пасцѣ недлꙗ петидесетна. вь нѥгда д҃хь с҃тыи на апсли сьниде. а скорѣе д҃хь и вьзможенїю ꙗвлꙗеть естство. голубь дрѣвлѥ н҃нꙗ же огнь виднь бысть.Въ тьжде д҃нь, въ недлю седмоую по пасцѣ. с҃тую петдесетницу празднуемь. и сїю же ѿ евреискыхь прѣехомы книгь. и како д҃хь с҃тыи прїиде рчемъ. с҃тыих апсль в' мл҃твами х҃е б҃е пом҃луи нас'.
  61. Слово за утринната служба след Петдесетница Homily for the morning service after Pentecost Слово на утрене по Пятидесятнице [429r-433r] (1) Въ тьжде д҃нь еж о господсцѣи пасцѣ, на утрїа с҃тїе петидесетнице. паметь усьпшимь вѣрнїимъ. абїе пакы тебѣ ѿ тѣлесных ше бл҃гаа пѣснь. жїи д҃ше прѣшенїемь даждь ѿраду.Въ тьжде д҃нь понедлникь петидесетници. того в'сес҃тго и жизнотвориваго, и в'сесилнаго празднуемь д҃ха. и тѣми пакы въселѥниѣ и кон'це у своꙗе. ꙗвлѥнїемь с҃тго д҃ха м҃лтвами апсль х҃е б҃е пом҃луи нас.
  62. Слово за Неделята на всички светии Homily for the Sunday of all Saints Слово воскресное о всех святых [433r-443r] (1) Въ тьжде д҃нь еже ѡ господсцѣ недлꙗ всѣх с҃тых. г҃а моего все въспѣваю други. иже что будет вь всѣх еже быти.Въ тьжде д҃нь вь недлю ѡсмоую попасцѣ. иже вьздѣ въселѥн'ные въ асїи. и ливїи. и европїи. сѣверѣ же и юзѣ. гдѣ же положимь прорчскаа проповѣданїа. не на тебе ли аще убо исти м҃лу и нас и с҃пси ꙗко единъ б҃лгъ и чл҃колюбць.
  63. Слово похвално за св. първомъченик Стефан Homily for protomartyr Stephen Слово похвальное смч. Стефану [448r-453v] (3)Х҃оу праведномоу с҃лнцу, д҃нсь ѿ д҃ви прѣчстїе и с҃тїе, въсїавшу. ть. прїиде иже чеда б҃жїа чл҃вки творити.…
  64. Слово за Богоявление Homily on the Epiphany Слово на Богоявление [453v-463v] (5)Чювьств'но убо с҃лнце въсиꙗ на землю. и всес҃тымь и б҃лгымь и животворещим' ти д҃хомь н҃нꙗ и прсно и вь вѣкы вѣкомь амин.
  65. Слово за Успение Богородично Homily on the Dormition of the Theotokos Слово на успение Богородицы [463v-478v] (8)Да ѿврьзоут се всака уста днсь кь б҃гословїю. и да вьспоетъ всако слово. ꙗко томоу подбаеть всака слава, чсть и дрьжава. и велич'ство вь вѣки вѣком аминь.